Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)
- Tựa đề: Mua Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)
- Tác giả: J.R.R. Tolkien, tiểu thuyết kỳ ảo nổi tiếng.
- Nội dung: Kể về các kỷ nguyên với các sự kiện quan trọng như sự kết liễu Morgoth và cuộc chiến với Sauron.
- Công ty phát hành: Nhã Nam.
- Ngày xuất bản: 15 tháng 5 năm 2015.
- Kích thước sách: 15 x 24 cm.
- Loại bìa: Bìa mềm.
- Tổng số trang: 530 trang.
190.000 ₫
Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)
Bạn đang tìm ấn phẩm Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015) đúng không? Chúc mừng, bạn đã tìm đúng nơi rồi! Ở đây, chúng tôi đã tập hợp và so sánh các đơn vị phân phối uy tín hàng đầu, để bạn có thể tiện lợi lựa chọn địa chỉ thích hợp với mong muốn về giá cả, độ tin cậy và chính sách bán hàng.
Hãy bắt đầu bằng việc xem qua một vài điểm chính về tựa sách này.
Điểm nhanh vài nét cơ bản
- Tựa đề: Mua Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)
- Tác giả: J.R.R. Tolkien, tiểu thuyết kỳ ảo nổi tiếng.
- Nội dung: Kể về các kỷ nguyên với các sự kiện quan trọng như sự kết liễu Morgoth và cuộc chiến với Sauron.
- Công ty phát hành: Nhã Nam.
- Ngày xuất bản: 15 tháng 5 năm 2015.
- Kích thước sách: 15 x 24 cm.
- Loại bìa: Bìa mềm.
- Tổng số trang: 530 trang.
So sánh giá bán
Đừng bỏ lỡ cơ hội mua sách với giá rẻ — hãy xem chi tiết trong bảng so sánh sau.
(Giá cập nhật tại thời điểm hiển thị – có thể thay đổi theo chương trình khuyến mãi của từng nhà bán lẻ)
Mua Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015) tại Sống Official
Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn là một trong những tác phẩm vĩ đại nhất của nhà văn J.R.R. Tolkien, được biết đến như một tiểu thuyết kỳ ảo không chỉ chinh phục độc giả mà còn tạo nên một thế giới tưởng tượng phong phú và sâu sắc. Trong phiên bản tái bản năm 2015 này, người đọc sẽ được trải nghiệm lại hành trình đầy kịch tính của các nhân vật từ Kỷ Đệ Nhất đến Kỷ Đệ Tam, nơi mà những cuộc chiến tranh chống lại cái ác diễn ra không ngừng nghỉ.
Nội dung hấp dẫn
Câu chuyện bắt đầu với Kỷ Đệ Nhất, nơi các Valar đã liên minh để kết liễu Morgoth – một trong những thế lực hắc ám mạnh mẽ nhất. Tiếp theo, trong Kỷ Đệ Nhị, nhân loại và các tiên tộc đã cùng nhau đứng lên chống lại Sauron, một kẻ phản diện khác trong vũ trụ của Tolkien. Đến với Kỷ Đệ Tam, người đọc sẽ theo chân các nhân vật chính như Frodo, Sam, Aragorn và Legolas trong cuộc hành trình bảo vệ Trung Địa khỏi sự tàn phá của những chiếc nhẫn quyền năng.
Tại sao nên mua?
Mua Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn tại Sống Official không chỉ giúp bạn sở hữu một tác phẩm văn học kinh điển mà còn mang đến cơ hội tìm hiểu sâu sắc về các giá trị nhân văn, tình bạn, lòng dũng cảm và hy vọng trong những thời khắc khó khăn nhất. Với thiết kế bìa đẹp mắt và chất lượng in ấn cao, đây chắc chắn sẽ là một món quà ý nghĩa cho những ai yêu thích thể loại tiểu thuyết kỳ ảo hoặc muốn khám phá một trong những nền văn học vĩ đại nhất thế kỷ 20.
Hãy nhanh tay đặt hàng ngay hôm nay để không bỏ lỡ cơ hội sở hữu tác phẩm này!
Nơi bán sách Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015) uy tín, giá tốt nhất
Không chỉ cung cấp kiến thức, “Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)” còn truyền cảm hứng mạnh mẽ cho độc giả. Đây là lựa chọn tuyệt vời cho những ai muốn tìm nguồn động lực mới. Hãy tham khảo ngay bảng giá bên dưới để mua sách dễ dàng và tiết kiệm hơn.”
164.000₫
182.000₫
190.000₫
185.000₫
Tham khảo thêm các chủ đề liên quan:
Các thông tin khác: Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)
|
19 reviews for Chúa Tể Những Chiếc Nhẫn – Đoàn Hộ Nhẫn (Tái Bản 2015)
Only logged in customers who have purchased this product may leave a review.


nguyễn út trang –
Nội dung thì tớ không nói gì cả. Chỉ là bộ này dịch tên nhân vật với địa danh ra tiếng việt làm nhiều cái khó hình dung quá. Bao Gai rồi Gầm Đồi, Quần Tất gì gì nữa ấy. Thà cứ để tiếng anh như trong Anh chàng Hobbit thì chắc thuận tai hơn. Sách không sai chính tả mấy, rõ ràng và giấy đẹp nữa. Bộ này thì bìa sách tớ thấy hơi mỏng, chữ chìm chìm, không biết phải thế cho bí ẩn không nữa. Lúc đọc xong quyển rồng đỏ nhìn sang quyển này thấy chữ bé quá, nhưng đọc lâu cũng thấy không sao :D. Chỉ không thích nhất cái người ta dịch tên riêng ra thôi =.=
Phu Phuc –
Xin các dịch giả hãy trả lại những tên riêng, địa danh, chủng tộc thành các tên tiếng Anh nguyên bản, đừng dịch ra tiếng Việt, nghe nó rất khó hiểu, Bilbo Baggins thì thành Bilbo Bao Gai, tại sao tên riêng của 1 nhân vật lại thành “Bao Gai” nghe rất kì cục, hoặc Thorin Oakenshield thì dịch thành Thorin Khiên Gỗ Sồi, nghe nó kìa cục sao ấy, và những địa danh nữa, về mặc nội dung thì ok, nhưng chính những cái cách dịch thuật của dịch giả đã làm quyển sách mất ý nghĩa của nó, nếu có lần tái bản hy vọng các dịch giả sẽ trả lại đúng với nguyên bản những tên riêng và địa danh của truyện để đọc giả dễ hiểu và tiếp cận đc gần hơn với nguyên bản. Cảm ơn
Chuông gió –
Về hình thức thì sách có bìa khá đẹp, tuy nhiên giấy thì là kiểu giấy xốp, bột và rất dễ thấm nước, hay đụng vào thì cũng rất dễ rách. Dịch thuật thì tương đối ổn, nhưng đưa cách dịch tên địa danh và vật hay người như kiểu phiên âm ra tiếng Việt như này hơi kỳ. Ở bên Harry Potter cũng có như vầy nhưng nhìn chung là vẫn dễ hiểu và ăn rơ được với cách dịch giọng miền Nam của Lý Lan, còn trong quyển này mình nghĩ nên để nguyên bản thì hơn. Vì truyện thì đã nhiều thuật ngữ sinh vật rồi mà để nguyên thì chỉ lướt qua thôi còn dịch ra thì thấy hơi kỳ.
Mỹ Huyền –
Mê phim Chúa tể những chiếc nhẫn lâu rồi, bây giờ mới có dịp mua và đọc truyện. Về nội dung thì không phải bàn cãi gì nữa, quá suất sắc! Cốt truyện hấp dẫn khiến ta không muốn đặt sách xuống, chỉ muốn đọc một lèo cho hết mà thôi. Nhưng mình không thích cách dịch tên nhân vật và địa danh theo phiên âm tiếng Việt, nghe rất kì. Tuy nhiên nó cũng không làm ảnh hưởng mấy đến tác phẩm, đọc vẫn thấy cuốn hút. Về hình thức, mình thấy lần tái bản này Nhã Nam làm xấu quá. Đợt trước 3 cuốn xanh đỏ vậy mà đẹp hơn mấy quyển này nhiều. Hi vọng lần tái bản sau Nhã Nam sẽ làm bìa đẹp hơn.
Nguyễn Thư –
Khi vừa nhận được sách, cầm trên tay thấy rất thú vị. Khổ sách vừa, bìa giấy đẹp, khá cứng. Giấy bên trong thì mỏng, không tốt lắm, thấm một chút xíu nước cũng dễ bị phồng và cong lên, nhìn đau lòng hết sức. Mực in thì cũng tốt. Nội dung thì ly kỳ, hấp dẫn, rất cuốn hút người đọc. Đang đọc mà không muốn ngưng, cứ muốn biết hết nội dung phía sau. Tuy nhiên về phần tên riêng của các địa danh làm mình hơi bực mình, phiên âm ra tiếng Việt nghe rất kì và khó nhớ, thà để nguyên bản. Mỗi lần đọc tên, mình cứ lướt qua cho xong. Mong dịch giả chú ý hơn nữa.
Duy Trần –
Nội dung thì tớ không nói gì cả. Chỉ là bộ này dịch tên nhân vật với địa danh ra tiếng việt làm nhiều cái khó hình dung quá. Bao Gai rồi Gầm Đồi, Quần Tất gì gì nữa ấy. Thà cứ để tiếng anh như trong Anh chàng Hobbit thì chắc thuận tai hơn. Sách không sai chính tả mấy, rõ ràng và giấy đẹp nữa. Bộ này thì bìa sách tớ thấy hơi mỏng, chữ chìm chìm, không biết phải thế cho bí ẩn không nữa. Lúc đọc xong quyển rồng đỏ nhìn sang quyển này thấy chữ bé quá, nhưng đọc lâu cũng thấy không sao :D. Chỉ không thích nhất cái người ta dịch tên riêng ra thôi =.=
Nguyễn Lê Quỳnh Trang –
Nhận được sách về là hí hửng vì bìa đẹp, giấy mỏng rất thích. Lại có 2 bìa trắng- đen nhìn rất sang. Trưng diện vào tủ sách thì rất ưng luôn. Nhưng mới đọc thì rất thất vọng…..Vào đọc Anh chàng hobbit thì có hứng thú hơn đọc cái này. Nên để tên địa danh và tên riêng theo bản gốc đi ạ, đọc mấy cái như là “bao gai”, …… mà thấy ớn hết cả người, không có hứng thú luôn. Nội dung thì vẫn hay nhưng dịch giả đừng mất công dịch sang tên Tiếng Việt nhé, chẳng ai thích đâu! Đọc truyện thấy li kì và hấp dẫn, đọc mà không muốn rời mắt và chỉ muốn biết diễn biến tiếp theo. Tóm lại là rất ổn nếu không dịch sang tiếng Việt
Trần Hà –
Nội dung không bàn cãi nhiều, khá là giống phim đã xem, nhiều đoạn tả hoa lá cành dài không tả nổi, nhiều câu văn viết hay, mới lạ chỉ là không thích tên riêng lắm, dịch ra nhiều lúc không hiểu. Hình thức đẹp, bìa hơi mỏng, lại đen sì sì, suýt nữa nhì chẳng nhìn thấy chữ luôn, bên trong chữ nhỏ quá, lại cận thị nữa nên toàn bị cấm không cho đọc. Thích bìa xanh đỏ như trước hơn, cầm chắc tay mà sáng *** hơn. mua cuốn này về ai cũng bảo nhìn như văn tế.
Phạm Tuấn –
Đã nghe đến độ nổi tiếng của tác phẩm Chúa tể của những chiếc nhẫn. Nhưng khi đọc cuốn sách này thì khá thất vọng. Thất vọng nhiều về bản dịch của Nhã Nam. Tên các nhân vật và địa danh bị Việt hóa quá mức làm cho tôi thấy khó chịu. Nếu vẫn giữ nguyên tên nhân vật theo bản Anh chàng hobbit thì hay hơn rất nhiều. Về hình thức thì sách có 2 bìa, bìa trong khó bảo quản. Giấy mỏng, chữ nhỏ tạo cảm giác khó đọc với mình. Hy vọng sẽ có bản dịch khác dễ đọc hơn.
Nguyễn Minh Thanh –
Thực sự thì phải nói là cái khoản Việt hóa họ của các nhân vật nó lám tôi khá mắc cười. Vì phải biết rằng mọi người đều công nhận Chúa Nhẫn chỉ hay nhất khi bạn đọc bản tiếng Anh. Tôi tự hỏi tại sao phải cố gắng Việt hóa và đưa trực tiếp vào bản dịch trong khi người ta có thể sử dụng chú giải theo lối truyền thống đặt dưới footnote cho lịch sự. Tôi cực kỳ phê phán cách làm việc của bộ phận dịch giả ở khoản này. Họ không nắm rõ được điểm hấp dẫn chủ yếu nhất của Chúa Nhẫn mà ai cũng phải công nhận: Cái hay của cuốn sách chỉ thể hiện khi bạn đọc hoàn toàn bản tiếng Anh. Nếu có thể giữ lại được phần nào của bản gốc thì tốt nhất nên giữ.
Về nội dung dịch thì có hiệu đính lại nhiều so với các bản dịch trước, đọc xuôi hơn nhiều, phần trình bày bìa rất đẹp, tôi thích cái bìa màu đen và cả dust jacket của lượt tái bản này. chỉ hơi tiếc là họ không có phát hành bản bìa cứng.
Trần Đức –
Hình thức sách khá đẹp, giấy xốp, mịn sờ vào cảm thấy thích thích, đọc lâu không bị mỏi mắt. Mình đặc biệt ấn tượng với Nhã Nam về khâu bìa sách, phải nói là cuốn nào của Nhã Nam phát hành thì hầu như sách nào bìa cũng đẹp hết, và cuốn sách này cũng không ngoại lệ
Nhưng mình thật sự không hiểu sao các dịch giả phải dịch hết tên nhân vật ra thành tiếng Việt hết như vậy, phải nói là cực kỳ củ chuối, đọc đang hay mà đến đoạn tên tự nhiên có cảm giác khó chịu, ở trên phim tên vẫn để nguyên đọc rất hay, đáng lẽ truyện phải tốt hơn chứ. Còn về nội dung thì không có gì phải hỏi nữa, rất tuyệt vời.
Diên Vĩ –
Chúa tể của những chiếc nhẫn đã quá ư là siêu kinh điển rồi, phim và truyện thì đều hay miễn bình luận. Nhưng với sách Chúa tể của những chiếc nhẫn mà do Nhã Nam xuất bản nói chung cũng tương đối gọi là tạm được. Một vấn đề muôn thuở là lỗi dịch tên nhân vật, tất cả đều việt hoá hoàn toàn làm mất đi vẻ đẹp của bản gốc. Bìa tái bản lần này rất đẹp, đơn giản nhưng đẹp. Giấy in trắng sáng, khá dày làm cuốn sách dày dặn hẳn. Khổ sách khổ lớn trong rất to.
El Pistolero –
Khi cầm quyển sách trên tay, tôi cứ ngỡ sẽ được chìm trong một không gian kỳ ảo với những cuộc phiêu lưu hấp dẫn, gay cấn, nghẹt thở của những nhân vật, và phần mở đầu khá thú vị khiến tôi càng có niềm tin vào sự lựa chọn của mình. Thế nhưng, càng đọc, câu chuyện càng đi xa, mà càng xa, nó càng dài dòng, lê thê, khó hiểu. Hơn thế nữa, có quá nhiều tuyến nhân vật cùng với nhiều địa danh dài dòng, khó nhớ làm cho tôi khó khăn trong việc định hình lại đây là ai, họ ở đâu, đang làm gì, có tác động thế nào tới nhân vật chính. Tình tiết lại quá chậm, cốt truyện lê thê, miêu tả dài dòng. Tôi nghĩ có lẽ đây không phải là sự lựa chọn đúng của mình trong mùa hè này.
Trịnh Minh Tuấn –
Mình k bàn về nội dung vì mỗi người một cảm nhận. Mình muốn nói về chất lượng bản in. Bản in giấy đẹp, chữ rõ ràng, nói chung mình rất thích bản in này. Có điều chất lượng sách đóng kém quá. Như hình, gáy sách bị tróc ra dù mình đọc rất giữ gìn. Chắc phải mua 502 dán lại chứ thế này mất mĩ quan quá.
Nguyễn thị thu Hà –
Cám ơn Tiki rất rất nhiều, tớ đã nhận được sách sáng nay (dự kiến giao thứ ba mà sáng thư hai tớ đã nhận được rồi). Và yêu Tiki vô cùng khi lần nào nhận sách tớ cũng thích mê với cách đóng gói rất là chắn chắn và trang trọng. Đặc biệt là bìa bọc vừa in và đẹp vô cùng nữa
Phượng Huỳnh –
Bộ này là huyền thoại rồi. Tiểu thuyết kì ảo hấp dẫn nhất đối với mình. Nên đọc anh chàng hobbit rồi hẳn đọc cái này. Hay, cho 4 sao
Nguyễn Đức Minh –
Sách cũ, bìa thì xước lại nhăn hết cả. ko hài lòng với lần hàng này của tiki
Nguyễn Nam Trường –
Rất hài lòng vs sản phẩm, những ai đã xem phim chắc chắn phải mua loại sách mày
Kiều Ngọc Dung –
sách ko bị ảnh hưởng đúng theo hình minh họa, em rất hài lòng và cảm ơn dịch vụ của tiki